PT
BR
Pesquisar
    Definições



    estar com a barriga a dar horas

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    barrigabarriga
    ( bar·ri·ga

    bar·ri·ga

    )
    Imagem

    barriga da perna

    Parte carnuda e posterior da perna.


    nome feminino

    1. Cavidade abdominal. = ABDÓMEN, VENTRE

    2. Parte exterior que cobre essa cavidade. = PANÇA

    3. Estado de gravidez (ex.: barriga de nove meses). = PRENHEZ

    4. Parte bojuda saliente (ex.: a parede tem uma barriga). = BOJO, SALIÊNCIA


    barriga da perna

    Parte carnuda e posterior da perna.Imagem = PANTORRILHA, SURA

    barriga de aluguer

    Mulher que engravida e mantém a gravidez com objectivo de, após o parto, entregar a criança recém-nascida a uma família onde esta será criada.

    com a barriga à boca

    [Informal] [Informal] Quase a dar à luz.

    de barriga

    [Informal] [Informal] Em estado de gravidez (ex.: ela está de barriga). = GRÁVIDO, PRENHE

    de barriga cheia

    [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Sem razão (ex.: é fácil reclamar de barriga cheia).

    empurrar com a barriga

    [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Tomar medidas não para resolver os problemas, mas para os adiar ou encobrir.

    estar com a barriga a dar horas

    [Informal] [Informal] Ter fome.

    levar barriga

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Publicar uma notícia falsa.

    tirar a barriga da miséria

    [Informal] [Informal] Aproveitar alguma coisa que não se tinha ou de que se tinha falta; tirar o ventre da miséria. = DESFORRAR-SE

    tirar a barriga de misérias

    [Informal] [Informal] O mesmo que tirar a barriga da miséria.

    etimologiaOrigem etimológica: alteração de barrica.
    Significado de barriga
   Significado de barriga
    iconeConfrontar: garriga.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estar com a barriga a dar horas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Para evitar estrangeirismos, venho por este meio pedir-vos uma sugestão quanto ao termo marketing.